AGB

HORSCH Maschinen GmbH | AGB

Термины

Общие коммерческие условия и условия поставки концерна HORSCH

Нижеследующие Общие коммерческие условия и условия поставки концерна HORSCH распространяются на поставки, услуги и предложения следующих предприятий концерна HORSCH:

  • Horsch Maschinen GmbH с офисом в Швандорфе, а также
  • HORSCH LEEB Application Systems GmbH с офисом в Оберпёринге. 

Данные Общие коммерческие условия и условия поставки применяются в отношении предпринимателей (§14 Гражданского кодекса), юридических лиц, обладающих публичными правами, и публично-правового обособленного имущества.  

В случае сомнения действует немецкая редакция наших Общих коммерческих условий и условий поставки, а не перевод, не несущий обязывающий характер.

 

1. Действие Общих коммерческих условий, запрещение переуступки, письменная форма, обработка данных

1.1. Наши поставки, предоставление услуг и предложений происходят исключительно на базе данных коммерческих условий. Настоящие условия считаются принятыми самое позднее при принятии товара или услуги. Мы не признаём условия Заказчика, противоречащие нашим коммерческим условиям или отличающиеся от них, за исключением случаев, когда мы дали на них явное согласие в письменной форме. Наши Коммерческие условия действуют также тогда, когда мы, зная об условиях Заказчика, противоречащих нашим коммерческим условиям или отличающимся от них, без оговорок осуществляем поставку Заказчику. Наши Коммерческие условия в соответствующей действующей редакции распространяются также на все будущие коммерческие отношения, даже если они ещё раз не согласовываются явно выраженным способом.

1.2. Заказчик не имеет права уступать свои претензии к нам третьим лицам.

1.3. Соглашения, предполагаемое Договором использование, переход рисков, связанных с закупкой изделий, гарантии или прочие обязательства, принятые при заключении Договора или перед этим, действительны, только если они были приняты в письменном виде. Для соблюдения письменной формы достаточно передачи с помощью средств телекоммуникации, в частности по факсу или электронной почте при условии передачи копии подписанного уведомления. То же самое действует в тех случаях, когда в данных Общих коммерческих условиях письменная форма необходима или рассматривается как превалирующая. 

Дополнительные, принятые в отдельном случае, индивидуальные соглашения с Заказчиком (включая побочные соглашения, дополнения и изменения) в любом случае имеют приоритет перед данными Общими коммерческими условиями. Содержание подобного рода соглашений определяет письменный договор и/или наше подтверждение в письменной форме.

1.4. Правомочность юридически значимых уведомлений и сообщений, которые должны быть предоставлены нам Заказчиком после заключения Договора (например, указание сроков, рекламации по качеству, уведомления об отказе или снижении цены) обязательно подтверждается письменной формой.

1.5. Дополнительные соглашения или подтверждения в устной форме, в частности, о предполагаемом Договором использовании, переходе рисков, связанных с закупкой изделий, гарантиях или прочих обязательствах, нами не предоставляются. Ведущие для нас дела лица не уполномочены вносить устные изменения в предварительно сформулированный текст Договора, заключать устные дополнительные договоренности или давать устные гарантии, выходящие за рамки содержания письменного Договора.

1.6. Мы обрабатываем и используем персональные данные Заказчика только в целях выполнения Договора, обслуживания клиентов, маркетинговых исследований и изучения общественного мнения, а также для собственных рекламных акций. Поэтому Заказчик дает согласие на сохранение и обработку своих данных в электронном виде, а также их использование нами в наших производственных целях. Кроме того, он дает согласие на передачу необходимого объема этих данных третьим лицам, которые предоставляют нам кредит или страховое обеспечение наших требований в отношении Заказчика.

 

2. Предложение, объем поставки и/или услуг, срок поставки, форс-мажор, переход рисков и возврат

2.1. Наши предложения остаются свободными и не несут обязывающего характера, если только они однозначно не отмечены как обязательные или не содержат определенного срока акцепта. Заказ товара Заказчиком считается обязательным к исполнению предложением о заключении Договора. Заказчик несет обязательства в отношении своего предложения о заключении Договора в течение 4 недель со дня поступления его заказа нам.

Акцепт может быть признан либо в письменной форме (например, в виде подтверждения заказа), либо посредством поставки товара заказчику.

2.2. Для определения объема поставок или услуг решающим является наше письменное подтверждение заказа, в случае нашего предложения определяющим является оно, если оно принято и если не имеется подтверждения заказа.

2.3. Сведения и документы, такие как, например, предварительные сметы, чертежи, рисунки, размеры, значения масс или прочие рабочие характеристики, являются обязательными только в том случае, если об этом имеется однозначная договорённость в письменной форме. За нами сохраняются права собственности и авторские права на предварительные сметы, чертежи, планы и другую документацию (например, также при тендерах). Доступ третьей стороны к вышеуказанной документации разрешён только после нашего предварительного письменного согласия. Если заказ не размещен у нас, то документация по требованию должна быть нам незамедлительно возвращена.

2.4. Если в результате не затрагивается назначение или пригодность к эксплуатации, стоимость сохраняется или повышается и изменения приемлемы для Заказчика, мы имеем право изменить предмет нашей поставки или услуг по сравнению с образцом, предложением или описанием Договора с целью улучшения нашей поставки или услуг в рамках производственного или технического прогресса или в том случае, когда это обусловлено принятыми в торговле отклонениями массы, количества, размеров, состава и строения материалов, структуры, поверхности и цвета или природой применяемых материалов.

2.5. Частичные поставки в приемлемом объеме допустимы и рассчитываются отдельно, если учтены интересы Заказчика, в частности, объем поставки не изменен и с учетом вида предмета обязательства и его типичного использования поставка по частям и интервалы времени могут быть приемлемы для Заказчика.

2.6. Сроки поставки считаются согласованными лишь приблизительно, за исключением случаев, когда в качестве обязательства нами было дано явное согласие в письменной форме. Срок поставки начинается с момента отправки подтверждения заказа, однако не прежде полного прояснения всех деталей исполнения, в частности, не прежде представления Заказчиком требуемых данных и подготавливаемых Заказчиком документов и разрешений, а также не прежде поступления согласованной оплаты; в случае наличия вышеупомянутой второй половины предложения срок поставки соответственно будет продлён дополнительно. Соблюдение срока поставки предполагает выполнение Заказчиком обязательств по договору.

Срок считается соблюденным также тогда, когда не позднее чем на 14-й календарный день после истечения срока поставки предмет поставки был отправлен или было передано сообщение о готовности поставки.

2.7. Мы не отвечаем за невозможность поставки или за задержку поставки, если это вызвано обстоятельствами непреодолимой силы или прочими, не предвидимыми на момент заключения Договора событиями (например, аварийные случаи всех видов, проблемы с получением материалов или энергии, транспортные запаздывания, забастовки, легитимные случаи объявления локаута, дефицит рабочей силы, энергии или сырья, сложности с получением необходимых лицензий, административные меры или отсутствующие, неправильные или несвоевременные поставки субпоставщиков), ответственность за которые не может быть возложена на нас. Мы не несем ответственности за вышеозначенные обстоятельства и тогда, когда они возникают во время уже имеющейся задержки, если задержка произошла не по причине злого умысла или грубой халатности. Если такие события существенно осложняют поставку или делают её невозможной, и препятствие не носит временного характера, мы имеем право на односторонний отказ от Договора. При возникновении препятствий временного характера даты поставки переносятся или сроки поставки продлеваются на период существования препятствия с учетом адекватного срока для начала выполнения обязательств. Если вследствие задержки для Заказчика неприемлема приёмка поставки, он может отказаться от Договора, незамедлительно уведомив нас об этом в письменной форме.

2.8. При задержке поставки Заказчик может отказаться от Договора только по прошествии определенного им в письменной форме соразмерного дополнительного срока, если установление такого срока не является излишним с точки зрения закона, лишь в том случае, если к этому времени не было сообщено о готовности предмета поставки к отправке. То же действует в случае частичной задержки или частичной невозможности. 

Если мы допускаем нарушение согласованных обязательных сроков и периодов или допускаем появление задолженности, то Заказчик имеет право затребовать компенсации ущерба от просрочки в размере 0,5 % за каждую законченную неделю просрочки, но в целом не более 5% от суммы счета на поставки и услуги, для которых эта задержка имеет место. Претензии, выходящие за эти рамки, исключены, кроме случаев, когда задержка произошла, по меньшей мере, из-за нашей грубой халатности или когда речь идет о смерти, причинении телесных повреждений или ущерба здоровью, которые возникли, по меньшей мере, из-за нашей грубой халатности.

2.9. Если товар или предмет исполнения Договорного обязательства не вывезен Заказчиком к согласованному сроку, если по желанию Заказчика срок отправки сдвинут или если Заказчик не получает изделие либо предмет Договорного обязательства после сообщения о готовности, включая напоминание, то, начиная с момента истечения согласованного срока, после указания на готовность к отправке или получения напоминания, Заказчику будут начислены расходы за хранение и финансирование, но не менее 0,5% от суммы соответствующего счета за каждый начавшийся месяц задержки приемки, но в общем не более 5%, если Заказчик не докажет документально более низкие расходы, связанные с этим. Мы в явном виде сохраняем за собой право на предъявление претензий на более крупный ущерб.

Однако мы имеем право после назначения и по прошествии соразмерного срока иным образом распорядиться предметом поставки и осуществить поставку Заказчику другого предмета поставки в соразмерно пролонгированные сроки.

При согласовании дополнительных и последующих Заказов, ведущих к задержке поставки, вышеуказанные условия действуют соответственно.

2.10. На тот случай, если мы отказываемся от договора вследствие задержки приемки или просрочки платежа, а также по другим, зависящим от Заказчика причинам, независимо от наших прочих прав, по нашему выбору мы вправе требовать возмещения ущерба из-за невыполнения. В этом случае мы имеем право, независимо от возможности взыскания более высокого фактического ущерба, претендовать на 15% фактической стоимости поставки в качестве паушального возмещения ущерба. Заказчик может представить доказательства того, что нам не нанесен какой-либо ущерб или что он существенно ниже, чем вышеуказанная паушальная сумма.

2.11. Риски (транспортный риск и риск, связанный с возмещением убытков) с момента передачи предмета Договорного обязательства Заказчику, экспедитору, перевозчику или иным, назначенным для пересылки лицам, переходит на Заказчика, независимо от того, использует ли он свои или чужие транспортные средства. Это действительно также и в случае франко-поставки. Если отправка задерживается вследствие обстоятельств, зависящих от Заказчика, то риск переходит на Заказчика со дня готовности отправки; однако мы обязаны по требованию и за счёт Заказчика обеспечить страховку, которую тот требует.

2.12. Заказчик обязан принять поставленные изделия, даже если они имеют незначительные недостатки, без нарушения своих прав согласно п. 5, также если их характеристики лишь незначительно отличаются от согласованных или если их пригодность лишь незначительно ограничена. 

2.13. Если отправка задерживается вследствие обстоятельств, зависящих от Заказчика, то риск переходит на Заказчика со дня сообщения о готовности отправки; однако мы обязаны по требованию и за счёт Заказчика обеспечить страховку, которую тот требует.

Мы имеем право складировать предмет поставки согласно вышеуказанному п. 2.9 за счёт Заказчика в соответствии с нашими расценками и требовать немедленной уплаты стоимости или - при поставке в кредит - продлить срок поставки на время действия кредита. 

2.14. Мы имеем право заключать договоры субподряда. 

 

3. Цены и условия оплаты

3.1. При отсутствии иных договоренностей цены действительны на поставку с завода / склада без учета погрузки и упаковки. К цене добавляется налог на добавленную стоимость в установленном законодательством размере.

3.2. Без особого согласования в письменной форме наши счета внутри Германии подлежат оплате в течение 30 дней со дня выставления счета. Мы оставляем за собой право в отдельных случаях взимать суммы по счетам наложенным платежом или настаивать на предоплате.

Для всех видов оплаты днем оплаты считается день, когда деньги поступают в наше распоряжение и/или когда банк подтверждает нам поступление оплаты.

3.3. Если в период между заключением Договора и днём поставки увеличивается один или несколько следующих факторов - энергозатраты и/или затраты на сырьё и/или исходный материал и/или затраты на вспомогательные и рабочие материалы и/или затраты на приобретение предмета поставки, если он приобретён у субпоставщиков, - то мы имеем право изменить цены на сумму, на которую возросли затраты на приобретение или изготовление предмета поставки. Однако в рамках такого изменения будет учтено уменьшение тех указанных в п. 1 затрат, которые были снижены в указанный в п. 1 период времени. В случае повышения цены мы даем документальное обоснование повышения и снижения затрат в зависимости от их вида и размера. В случае, если увеличение цены превышает 5% от первоначально согласованной цены, Заказчик имеет право на отказ. 

3.4. Возможные согласованные сконто, скидки или иные снижения цены действуют только при надлежащем выполнении всех без исключения незавершенных и частично невыполненных соглашений, достигнутых при заключении Договора между нами и Заказчиком.

3.5. Прием чеков или векселей всегда осуществляется только по согласованию и постоянно в счет платежа. Издержки всегда возлагаются на Заказчика и подлежат немедленной оплате.

3.6. Наши представители и прочие сотрудники без письменно подтвержденных полномочий на получение денег не имеют право принимать платежи или иные распоряжения.

3.7. Задержка платежей или зачет с выставлением встречных требований Заказчика с учетом п. 3.8. не допускается, за исключением случаев, когда установлена бесспорность и законность встречных требований.

3.8. В случае обоснованных и признанных претензий по недостаткам оплата Заказчика может быть возвращена в объеме, который соответствует обнаруженным недостаткам товара. Если рекламация является неправильной и не признана нами, то мы имеем право потребовать от Заказчика возмещения возникших расходов.

3.9. В случае просрочки мы имеем право взимать установленные законом проценты. Мы сохраняем за собой право на предъявление претензий вследствие другого ущерба в случае просрочки.

В случае просрочки все без исключения наши счета в отношении Заказчика по другим поставкам или услугам немедленно подлежат оплате, несмотря на любые соглашения по срокам платежа или отсрочке.

3.10. В случае, если наше требование взаимного исполнения обязательств находится под угрозой из-за недостаточной платежеспособности Заказчика и об этой угрозе нам стало известно только после заключения Договора, то независимо от определенного в Договоре способа оплаты мы имеем право требовать выплаты покупной цены до поставки товара. Если Заказчик не выполняет это требование или не предоставляет гарантий от третьей стороны, то по истечении 14 дней мы имеем право отказаться от Договора с сохранением претензий на возмещение ущерба. 

 

4. Сохранение права собственности

4.1. Мы сохраняем за собой право собственности на предмет поставки (товар с сохраненным за продавцом правом собственности) вплоть до полной оплаты.

Кроме того, мы сохраняем за собой право собственности на поставленные изделия вплоть до выполнения всех требований, вытекающих из коммерческих отношений (включая все без исключения сальдо дебиторской задолженности по текущему счёту), которые подлежат оплате Заказчиком на любом правовом основании к моменту заключения Договора или в будущем.

Прекращение действия отдельных претензий по текущему расчету, а также выставление сальдо и его признание не касаются сохранения права собственности.

Заказчик обязан бережно обращаться с товаром с сохраненным за продавцом правом собственности; в частности, он обязан за свой счет застраховать этот товар от пожара, затопления и хищения в достаточной степени для стоимости нового товара. Если требуются техобслуживание и осмотр, то Заказчик обязан регулярно проводить их за свой счет. Заказчик обязан немедленно проинформировать о повреждении или уничтожении товара.

4.2. Обработка или переработка товара с сохранённым за продавцом правом собственности для нас как изготовителей происходит с позиции § 950 Гражданского Кодекса без обязательств для нас. Обработанный или переработанный товар считается товаром с сохранённым за продавцом правом собственности с позиции п. 4.1. Если Заказчик осуществил переработку, соединение и смешивание товара с сохранённым за продавцом правом собственности с другими, не принадлежащими нам товарами, то мы получаем долю в коллективной собственности на новый предмет пропорционально отношению суммы счёта за товар с сохранённым за Продавцом правом собственности к сумме счетов за другие используемые товары.

Если наше право собственности прекращает действовать из-за соединения или смешивания товара, то Заказчик передаёт нам причитающееся ему уже сейчас право собственности на новое состояние и предмет в размере суммы счёта за товар с сохранённым за продавцом правом собственности и хранит его безвозмездно для нас.

Заказчик хранит (совместную) собственность безвозмездно для нас. 

Наши права на товар с сохранённым за продавцом правом собственности распространяются на товар с коллективным правом собственности с позиции п. 4.1.

4.3. Заказчику разрешается продавать товар с сохранённым за Продавцом правом собственности только в обычном деловом обороте на общепринятых коммерческих условиях, и если по нему нет задолженности, при условии, что суммы от перепродажи согласно п.п. 4.4-4.6 переходят нам. Иным образом распоряжаться товаром с сохранённым за Продавцом правом собственности Заказчик права не имеет.

4.4. Появившиеся в результате перепродажи или на другом правовом основании (например, страхование, недозволенное действие) причитающиеся суммы относительно условно проданного товара (включая все сальдо дебиторской задолженности по текущему счёту) Заказчик уступает уже в этот момент в полном объёме нам. Эти требования служат для защиты наших интересов в том же объёме, что и товар с сохранённым за Продавцом правом собственности согласно п. 4.1. Если Покупатель отчуждает товар с сохранённым за Продавцом правом собственности вместе с другими, проданными не нами товарами, то он уступает нам суммы от перепродажи, пропорциональные отношению суммы счёта за товар с сохранённым за Продавцом правом собственности к сумме счетов за другие используемые товары. При отчуждении товаров, на которые мы имеем доли в коллективной собственности согласно п. 4.2, Заказчик уступает нам часть, соответствующую нашей доле в коллективной собственности. Если товар с сохранённым за Продавцом правом собственности использован Покупателем для выполнения Договора подряда, то Заказчик заранее уступает нам сумму за выполнение Договора подряда в том же объёме. Мы принимаем вышеуказанные уступки.

4.5. Покупатель имеет право взыскивать суммы, полученные от перепродажи. Это полномочие по взысканию прекращает действовать в случае нашего отзыва. Мы пользуемся нашим правом отзыва, только если нам становится известно об обстоятельствах, из которых следует значительное, угрожающее нашему праву на получение платежа ухудшение имущественного положения Покупателя, в частности при просрочке платежа, неуплате по векселю или чеку или при ходатайстве об открытии процедуры банкротства.

По нашему требованию Покупатель обязан немедленно сообщить своим клиентам об уступке нам и передать нам требуемые для взыскания документы.

4.6. Если положения Договора третьего обязанного лица с Заказчиком содержат действующее ограничение полномочий на уступку или третья сторона ставит уступку в зависимость от своего согласия, то об этом необходимо незамедлительно сообщить нам в письменной форме. В этом случае мы согласно вышеуказанному п. 4.5 имеем не подлежащее отмене право взыскивать причитающуюся сумму от имени и за счет Заказчика. Одновременно Заказчик дает третьей обязанной стороне не подлежащее отмене платежное поручение в нашу пользу.

Покупатель обязан незамедлительно проинформировать нас о наложении ареста на имущество и прочих нарушениях интересов третьей стороной. Покупатель несёт все расходы за отмену доступа или обратную транспортировку товара с сохранённым за Продавцом правом собственности, если их не возмещает третья сторона.

4.7. Если реализуемая величина предоставленного нам обеспечения превышает причитающуюся нам сумму в общей сложности более, чем на 20%, то по требованию Заказчика или третьей стороны, интересы которой ущемлены из-за избыточности предоставленного нам обеспечения, мы обязуемся высвободить соответствующую часть обеспечения по нашему выбору.

4.8. При невыполнении обязательств Заказчиком, в частности, при просрочке платежа, мы можем отказаться от Договора с соблюдением установленных законом предписаний – независимо от дальнейших претензий на возмещение ущерба. В этом случае Заказчик обязан произвести возврат за свой счет, а также уступить виндикационные требования. С целью изъятия товара с сохраненным за Продавцом правом собственности мы имеем право доступа на предприятие Заказчика. То же действует, если возникают другие обстоятельства, которые позволяют сделать заключение об ухудшении имущественного положения Заказчика и угрожают нашему праву на получение платежа.

За изъятые товары мы производим запись в кредит в размере суммы бывшего счета за минусом обобщенного вычета в размере 1,5% от суммы счета без налога на продажу на начало каждого месяца со дня поставки и до дня изъятия. Мы имеем право доказывать причинение большего ущерба, Заказчик имеет право доказывать причинение меньшего.

 

5. Недостатки товара и недостаток прав

5.1. Документация и/или данные по предмету поставки и Договорного обязательства, по его применению (например, чертежи, рисунки, размеры, вес, эксплуатационные параметры и прочие рабочие характеристики), независимо от того, были они согласованы однозначно в письменной форме или нет, представляют собой лишь описания и/или обозначения и не являются гарантией, обеспеченными свойствами, предполагаемыми Договором видами использования и др. и должны рассматриваться как приблизительные. Мы сохраняем за собой право на типичные для отрасли отклонения, если это приемлемо для Заказчика, в частности, если в результате этого ценность товара сохранена или увеличена.

Наши или сторонние водители не имеют полномочий принимать рекламации.

Рекламации в любом случае исключены после обработки или переработки, если недостаток мог быть обнаружен при проверке в состоянии поставки.

5.2. Поставленные изделия незамедлительно после поставки и доставки / получения Заказчику(ом) или им уполномоченной третьей стороне(ой) должны быть обстоятельно и тщательно осмотрены. Они считаются принятыми, если нам не была представлена рекламация в письменной форме относительно видимых дефектов или других недостатков, которые были обнаружены при тщательном и незамедлительно проведённом осмотре, в течение 7 рабочих дней после поставки или получения предмета поставки или иначе в течение 7 рабочих дней после обнаружения недостатка или с момента времени, когда недостаток мог быть обнаружен Заказчиком при нормальном использовании предмета поставки. Имеющие недостатки изделия следует сохранять в состоянии, в котором изделия находились на момент обнаружения недостатка, для осмотра нами. Избыточная или недостаточная масса поставки в стандартных границах не дает права на выставление претензий или снижение цены. Если Заказчик не провел надлежащий осмотр и/или не представил рекламацию в письменной форме, наша ответственность за не предъявленные дефекты исключается. Относительно продавцов в прочих вопросах действует § 377 Торгового кодекса (HGB).

5.3. Если речь идёт о вновь изготовленных изделиях или о выполнении работы по подряду, то претензии по качеству теряют свою силу за давностью по истечении 12 месяцев после передачи предмета поставки Заказчику, за исключением случаев, когда Заказчик в соответствии с правилами будет перепродавать не использованный им предмет поставки своему клиенту или уже перепродал не использованный им предмет поставки и мы получили от Заказчика немедленно после вручения предмета поставки клиенту надлежащим образом заполненное и подписанное подтверждение получения; в этом случае срок подачи претензий заканчивается по истечении 12 месяцев после вручения предмета поставки клиенту Заказчика, однако не позднее чем через 24 месяца после вручения предмета поставки Заказчику. Укороченный срок давности для подачи претензий не действует, если закон, в соответствии с § 438, разд. 1, п. 2 (Строения и предметы для строений), § 479 разд. 1 (Обратное требование) и § 634 a разд. 1, п. 2 (Строительные недостатки) Гражданского кодекса предписывает более длительные сроки. При поставке б/у товаров – при условии соблюдения положений закона и иных соглашений – любые претензии по качеству товара исключены. Укороченный срок давности для подачи претензий и исключение ответственности не действуют в случаях, приведших к смерти, травмам или ущербу здоровью, при нарушении обязательств из-за умысла или грубой халатности с нашей стороны и в случае умышленного замалчивания недостатка. Установленные законом положения о начале, прохождении, приостановлении и новом начале сроков остаются незатронутыми.

5.4. При обнаружении недостатков сначала нам должна быть предоставлена возможность доработки в течение соответствующего срока, в ходе которого мы по своему выбору – при условии соблюдения § 478 Гражданского кодекса – либо устраняем недостаток, либо поставляем изделие без недостатков. В последнем случае Заказчик обязан по нашему требованию вернуть дефектное изделие в соответствии с предписаниями закона. Если доисполнение обязательств не удалось или если мы окончательно и бесповоротно отказываемся от доисполнения или если мы отказываемся от доисполнения в силу § 439, разд. 3 Гражданского кодекса, или если доисполнение является неприемлемым для Заказчика, или если оно подпадает под случай § 323 разд. 2 Гражданского кодекса, то Заказчик может – не затрагивая возможные требования о возмещении ущерба в соответствии с п. 6 – отказаться от Договора или уменьшить оплату.

Для выполнения всех необходимых по нашему справедливому решению доработок и поставок с целью замены некондиционных деталей Заказчик должен предоставить нам требуемое время и возможность, в противном случае мы освобождаемся от ответственности за недостатки.

Только в экстренных случаях возникновения угрозы и нарушения эксплуатационной безопасности или для защиты от несоразмерно большого ущерба, о чем мы должны быть немедленно уведомлены, или в случае нашей задержки с устранением недостатка Заказчик имеет право устранить недостаток самостоятельно или поручить это третьим лицам и потребовать от нас возмещения необходимых расходов. 

5.5. Претензии по недостаткам не принимаются с учётом § 478 Гражданского Кодекса при только незначительном отклонении от согласованных характеристик, при только незначительном ухудшении пригодности, при естественном износе или ущербе, который возник после перехода риска вследствие неправильного или халатного обращения и/или хранения, превышения нагрузки, неподходящих эксплуатационных материалов или по причине особых внешних влияний, которые не предусмотрены Договором, а также при невоспроизводимых ошибках программного обеспечения. Если Заказчик или третьи лица осуществили ненадлежащим образом изменения или работы по вводу в эксплуатацию, то претензии по недостаткам, вытекающим из них или из их следствий, также не принимаются.

Выданные нами декларации о соответствии ЕС, сертификаты изготовителей или прочие, предъявляемые в этой связи декларации и переданные документы становятся недействительными, если изделие было подвергнуто не разрешенным нами изменениям и/или были изменены или деактивированы предохранительные устройства.

5.6. Регрессный иск Заказчика в отношении нас в соответствии с § 478 Гражданского Кодекса (Обратное требование предпринимателя о возмещении) принимается лишь настолько, насколько соглашения, заключённые Заказчиком со своим Клиентом, не выходят за рамки установленных законом претензий. Для определения объёма обратных требований Заказчика в отношении нас согласно § 478, разд. 2 Гражданского кодекса действует соответственно п. 5.7.

5.7. Претензии Заказчика из-за требующихся с целью доработки расходов, в частности, транспортных, дорожных затрат, затрат на работы и материалы, исключены, если расходы увеличиваются в связи с перемещением предмета поставки впоследствии в другое место, отличное от филиала Заказчика, разве только, что такое перемещение соответствует его использованию по назначению.

5.8. В остальном в отношении претензий по возмещению ущерба действует п. 6. Дальнейшие или другие претензии Заказчика в отношении нас или наших соисполнителей вследствие недостатков товара, отличные от урегулированных в настоящей статье, исключены.

5.9. Мы не можем гарантировать, что предмет поставки за пределами Федеративной Республики Германия соответствует предписаниям, выходящим за рамки немецких предписаний.

5.10. Претензии по частичным поставкам не дают права на отказ от остальных поставок, в т.ч. и в ситуациях, когда Заказчик не заинтересован в них из-за недостатков частичных поставок.

5.11. При наличии недостатков прав действуют положения, изложенные в п. 5.1 – 5.10 соответственно.

 

6. Претензии Заказчика при задержке или невозможности поставки и прочих нарушениях обязательств

6.1. Любые претензии Заказчика на возмещение ущерба из-за задержки поставки, невозможности поставки или прочих правовых оснований, в частности, вследствие нарушения обязательств по правовым отношениям между кредитором и должником и по неразрешенному действию, исключены, если иное не следует из пп. 6.2 – 6.6. Это распространяется как на претензии на возмещение ущерба, так и на возмещение расходов Заказчика.

6.2. Вышеупомянутое исключение ответственности не действует

a) в случаях злого умысла или грубой халатности,

b) на ущерб при смерти, травмировании или нанесении вреда здоровью вследствие грубой халатности с нашей стороны или злого умысла или грубой халатности одного из наших законных представителей, либо одного из наших соисполнителей,

c) по закону об ответственности за качество продукции,

d) согласно прочим обязывающим предписаниям закона или

e) из-за нарушения по нашей вине существенных обязательств по Договору. Существенными обязательствами по Договору являются обязательства, выполнение которых только и позволяет осуществить надлежащее исполнение Договора и на соблюдение которых Заказчик имеет право регулярно полагаться; в данном случае подразумеваются, в частности, отсутствие таких недостатков, которые больше, чем лишь в незначительной степени, ухудшают работоспособность или пригодность к эксплуатации предмета Договора, а также обязанности консультирования, защиты и попечения, которые должны обеспечивать Заказчику возможность использования поставки в соответствии с Договором и служат с целью защиты здоровья или жизни или защиты имущества от значительного ущерба.

Претензия по возмещению ущерба за нарушение любых обязательств по договору, однако, ограничивается типичным для договоров, предсказуемым ущербом, если не имел место злой умысел или грубая халатность или если стороны не вынуждены нести ответственность за нанесение ущерба - в результате небрежности или злого умысла - жизни, телу или здоровью.

Изменение законного бремени доказывания в ущерб Заказчику не связано с более ранними положениями.

6.3. Вышеупомянутое исключение ответственности и вышеупомянутое ограничение ответственности действуют в равном объеме в пользу наших филиалов, законных представителей, служащих и иных соисполнителей. 

6.4. Если Заказчик имеет право на выдвижение претензий по возмещению ущерба и расходов вследствие обнаружения недостатков согласно вышеупомянутым пп. 6.1 – 6.3, то претензии теряют силу с истечением срока давности, действующего для претензий по возмещению ущерба согласно вышеуказанному п. 5.3. Для претензий по возмещению ущерба согласно закону об ответственности за производимую продукцию действуют предписания по срокам давности, установленные законом.

6.5. Вышеупомянутое исключение ответственности и вышеупомянутое ограничение ответственности не действуют, если более строгая ответственность определена Договором или она может быть снята, исходя из иного содержания правовых отношений между кредитором и должником, в частности, по принятию на себя гарантийных обязательств или риска, связанного с закупкой товаров.

6.6. Заказчик не может требовать возмещения ущерба вместо исполнения Договора, если нарушение обязательств с нашей стороны является незначительным.

6.7. В тех случаях, когда мы предоставляем техническую справочную информацию или соответственно консультируем и эта информация или консультации не входят в обязательный для нас, оговоренный по договору объем предоставляемых услуг, это осуществляется безвозмездно и за исключением какой-либо ответственности, если не имел место злой умысел или грубая халатность. 

6.8. Любое установленное законом право Заказчика на отказ от Договора, не нарушающее вышеуказанные ограничения, остается незатронутым. Однако при нарушениях обязательств, не относящихся к недостатку товара, требуется, чтобы мы представляли это нарушение обязательств.

 

7. Применимое право, подсудность и прочее

7.1. Для данных Общих коммерческих условий и всех правоотношений между нами и Заказчиком действует закон Федеративной Республики Германия, за исключением международного стандартного права, в частности, Венской конвенции ООН от 11-го апреля 1980 г. (Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров). Условия и юридическая сила оговорки о сохранении за продавцом права собственности на проданный товар согласно п. 4.1 попадают под юрисдикцию в соответствующем месте хранения товара, если после этого сделанный выбор в пользу немецкого права является недопустимым или недействительным. Языком переговоров и Договора является немецкий.

7.2. Местом исполнения обязательств Заказчика, а также наших обязательств является офис нашего предприятия.

7.3. Для всех без исключения прошлых и будущих претензий, вытекающих из коммерческих отношений, включая требования по векселям и чекам, местом разрешения споров является офис соответствующего предприятия концерна HORSCH, если Заказчик является покупателем, юридическим лицом с точки зрения публичного права или фондом особого имущества. Это место разрешения споров действует также, если Заказчик не имеет общего места разрешения споров в Германии, если после заключения Договора место его постоянного проживания или обычного местонахождения было перемещено за пределы Германии либо если место его постоянного проживания или обычного местонахождения на момент подачи жалобы неизвестно.

7.4. Если одно из положений данных Общих коммерческих условий недействительно и станет недействительным, то это не затронет остальных положений. Вместо недействительного положения должно появиться другое, действительное, и более всего приближенное по содержанию и цели к недействительному положению.